Showing posts with label Peter de Venerable. Show all posts
Showing posts with label Peter de Venerable. Show all posts

11th century Benedictine translations of Islamic manuscripts

"Peter the Venerable (c. 1092 – 25 December 1156) was between 1122 and 1156 abbot of the Benedictine abbey of Cluny. Despite his active life and important role in European history, Peter's greatest achievement is his contribution to the reappraisal of the Church’s relations with the religion of Islam.

A proponent of studying Islam based upon its own sources, he commissioned a comprehensive translation of Islamic source material, and in 1142 he traveled to Spain where he met his translators. One scholar has described this as a “momentous event in the intellectual history of Europe.”

The Arabic manuscripts which Peter had translated may have been obtained in Toledo, which was an important centre for translation from the Arabic. However, Peter appears to have met his team of translators further north, possibly in La Rioja, where he is known to have visited the Cluniac monastery of Santa María la Real of Nájera. The project translated a number of texts relating to Islam (known collectively as the "corpus toletanum"). They include the Apology of al-Kindi; and most importantly the first-ever translation into Latin of the Arabic Qur'an (the "Lex Mahumet pseudoprophete") for which Robert of Ketton was the main translator. (...) The translation was completed in either June or July 1143, in what has been described as “a landmark in Islamic Studies. With this translation, the West had for the first time an instrument for the serious study of (and attack on; TN) Islam.”

Source text and illustration Wikipedia

Support TemplarsNow™ by becoming a Patrontipping us or buying one of our Reliable Books

Medieval Benedictine anti-islam manuscripts by Peter of Cluny

Peter the Venerable (c. 1092 – 25 December 1156) was between 1122 and 1156 the 8th abbot of the Benedictine abbey of Cluny. (...) His greatest achievement is his contribution to the reappraisal of the Church’s relations with the religion of Islam (by translating Islamic manuscripts such as the Qur'an; TN).

Peter used the newly translated material in his own writings on Islam, of which the most important are the Summa totius heresis Saracenorum (The Summary of the Entire Heresy of the Saracens) and the Liber contra sectam sive heresim Saracenorum (The Refutation of the Sect or Heresy of the Saracens). In these works Peter portrays Islam as a Christian heresy that approaches paganism (...). His explicit purpose for commissioning the translation was the conversion of Muslims. For Peter, the point is not to "study" a "religion" but to refute a particularly vile form of Christological heresy, a heresy centered on the denial of Christ's divinity.

While his interpretation of Islam was basically negative, it did manage in “setting out a more reasoned approach to Islam (...) through using its own sources rather than those produced by the hyperactive imagination of some earlier Western Christian writers.” Although this alternative approach was not widely accepted or emulated by other Christian scholars of the Middle Ages, it did achieve some influence among a limited number of Church figures (...).

Source text Wikipedia and the paper by John Tolan "Peter the Venerable on the "Diabolical heresy of the Saracens" " on academia.edu. Illustration: The Consecration of Cluny III by Pope Urban II, 12th century (Bibliothèque Nationale de France), source Wikipedia.

Support TemplarsNow™ by becoming a Patrontipping us or buying one of our Reliable Books

Cluny Abbey - the islamic link to Christian France

Islamic knowledge contributions to Medieval Europe were numerous, affecting such varied areas as art, architecture, medicine, agriculture, music, language, and technology. From the 11th to 13th centuries, Europe absorbed knowledge from the Islamic civilization. The Benedictin monastery at Cluny played an important part.